Timor del Este

[:es]Cuando llegué a Timor del Este, entendí que me encontraba en uno de los países más jóvenes el mundo. La mayoría de los timorenses vive de lo que cultiva o pesca, las infraestructuras son escasas, y mucha gente no tiene electricidad, ni acceso al agua potable ni al dinero. Por ello con la independencia del país, los valores humanos defendidos como universales dieron paso a los intereses mercantiles de las grandes potencias, me explicaba Renato. [:en]When I arrived to East Timor, I realized that I was in one of the youngest countries in the world. Most Timorese live by growing or fishing; the infrastructure is scarce and many people still lack access to drinking water, electricity or access to money. But the human values, which are protected as universal, gave way to the commercial interests of Big Powers, told me Renato[:]

Read more

Indonesia, por Pablo Olías

Conocí a Pablo hace ya tiempo, en España. En los días que convivimos “bajo mi mismo techo” forjamos una linda amistad, la misma que ha hecho que 6 años más tarde me ofreciera acompañarle en su recorrido. Así que no me lo pensé ni un momento y 15 días más tarde estaba subido en un avión camino a Bali, patrocinado por uno de sus sponsors.

Read more

Indonesia

[:es]Niños, adultos y ancianos, todos me saludaban: “hello Mr, hello Mr” cada vez que me detenía en un lugar para descansar, para comer algo o mientras pedaleaba a lo largo del país. Al principio pensé que se trataba de gente simpática, pero luego el “hello Mr” se transformó en una pesadilla.[:en]Children, adults and old people, everyone greeted me: “hello Mr, hello Mr” every time I stopped at a place to rest, eat something or while cycling all along the country. At first I thought: “nice people”, but then “hello Mr” became a nightmare.[:]

Read more

Singapur

[:es]Singapur es una isla ciudad-estado, la segunda nación con más densidad de población en el mundo, de mayoría china. Sin duda uno de los éxitos más notables del continente. [:en]Singapore is an island city-state, the second nation with the highest population density in the world. It is mostly Chinese. Undoubtedly it is one of the most remarkable successes on the continent.[:]

Read more

Malasia

[:es]Al pedalear Malasia tuve la sensación de estar en varios lugares al mismo tiempo. Chinos, hindúes y malayos conviven en armonía. El país es moderno y multirracial, y su frenética capital es simplemente sorprendente. Allí la suerte jugó de mi lado, conseguí sponsors y fui muy bien recibido por la comunidad argentina. [:en]Cycling Malaysia I felt like being in different places at the same time. Chinese, Hindus and Malaysian people live all together in harmony. The country is modern and multiracial, and its frenetic capital city is just amazing. There I was lucky, I got my sponsors and I was kindly welcomed by the Argentinean community. [:]

Read more

Hacia el sur de Tailandia

[:es]Tras 14.000 km pedaleados en Asia regresé a Bangkok y me detuve nuevamente para realizar otro curso de masajes. Según mi maestro, el origen del masaje Tailandés se remonta a la India y a 2.500 años atrás. Se cree que su fundador era un médico del entorno directo de Buda. [:en]After 14,000 km cycled in Asia I returned to Bangkok and I stopped again to do another massage course. According to my teacher, the origins of Thai massage dates back to India 2,500 years ago. It is believed that its founder was a doctor in the immediate vicinity of Buddha. [:]

Read more

Camboya

[:es]Al cruzar la frontera tuve la sensación que estaba en tierra de nadie, los trayectos son largos y asolados y en las márgenes de la ruta hay carteles que advierten el peligro de minas sin explotar. Entonces indagué sobre la historia del país, la escalofriante historia del pueblo Camboyano.[:en]When I crossed the border I have the feeling I was in no man’s land, the distances to cover are long and desolate and along the road there are several signs warning of dangers of unexploded mines. So I inquired about the history of the country, about the shocking history of Cambodian people. [:]

Read more

Otra vez en Laos

[:es]Pedalear por Laos me permitió observar el estilo de vida más tradicional del sudeste asiático. La gente se basa en la economía de subsistencia, con diferentes cultivos, animales y sobre todo en la pesca, que representa la principal fuente básica de alimento. [:en]To cycle in Laos allowed me to see the traditional lifestyle of Southeast Asia. People are based on subsistence economy, with different crops, animals and mainly the fishing, which is one of the main basic food sources. But in the north I was really shocked when at a restaurant…[:]

Read more

Odisea en el Tíbet

[:es]Cierro los ojos y pienso en el último trecho del viaje: Tíbet. Me viene a la mente el esfuerzo interminable para atravesar los pasos montañosos que iban hasta los 4800 mt. Y el premio: contemplar el lugar y bajar, para luego volver a subir. Al principio pensé que se trataba solo de un esfuerzo físico, pero luego entendí que el rol principal lo tiene la mente.[:en]I close my eyes and I think about the last leg of the trip: Tibet. It comes to my mind the endless effort to cross the mountain passes which reached the 4800 mt. And the reward: contemplate the place and go down, to go up again. At the beginning I thought that it was just a physical effort, but then I realized that it is the mind which has the main role. [:]

Read more

Litang y el Budismo Tibetano

[:es]Durante mi esadía en Litang me interesé en conocer acerca del entierro celestial o Tianzang, una antigua tradición funeraria del budismo tibetano. Para ello me dirigí a las afueras de la ciudad. Según sus costumbres, cuando alguien muere…[:en]The last day of my stay in Litang I was interested to know about the sky burial or Tianzang, an ancient funerary tradition of Tibetan Buddhism. Thereby I went to the outskirts of the city. According to the tradition, when someone dies…[:]

Read more