[:es]Quien escuche historias de lo que es viajar en bicicleta por el mundo puede parecerle realmente tentador de querer embarcarse en esa maravillosa aventura, pero algo siempre falta en estos sueños. En esta nota te cuento mi experiencia, junto a dos grandes viajeros: Fran Cámara y Pablo García.[:en]Whoever hears stories about traveling the world by bike, may feel tempted to embark in such a marvellous experience, but something is always missing in these dreams. In this article I tell you my experience, together with two great travelers: Fran Camara and Pablo Garcia.[:]
Conocí a Pablo hace ya tiempo, en España. En los días que convivimos “bajo mi mismo techo” forjamos una linda amistad, la misma que ha hecho que 6 años más tarde me ofreciera acompañarle en su recorrido. Así que no me lo pensé ni un momento y 15 días más tarde estaba subido en un avión camino a Bali, patrocinado por uno de sus sponsors.
[:es]Tras varios días en ruta llegamos al desierto de Wadi Rum, un sitio divino donde la naturaleza se manifiesta en todo su esplendor. Tierra de grandes montañas, impresionantes dunas y beduinos que siguen la vía de sus antepasados. Un lugar detenido en el tiempo, casi perfecto para perderse completamente en él.[:en]After some days on the road we arrived to the Wadi Rum desert, a magnificent site where the nature shows all its splendour. A land of big mountains, impressive dunes and Bedouins who follow the way of life of their ancestors. An almost perfect place to get lost in it. [:]
[:es]El viaje continuó hacia Aman, la capital, y llegar allí ha sido una sorpresa. Me gustó su combinación de una parte tradicional y más vieja con una moderna, construida según los criterios estilísticos occidentales, allí también las mujeres parecen más libres, emancipadas.[:en]The trip continued to Amman, the capital city, and it has been a surprise. I liked its combination of a traditional and older part with one modern, built according to western stylistic criterions, where also the women seem freer, emancipated.[:]
[:es]Conocí a Pablo en noviembre de 2005, en Palermo, Sicilia; pero a fines de abril me faltó el coraje y no conseguí partir como nosotros lo creíamos posible. Yo no fui capaz de abandonar aquella que era hasta el 19 de agosto cuando finalmente llegué al puerto de Brindisi y entendí lo que debía pensar: “aquel barco con destino a Turquía no lo podía perder.”[:en]I met Pablo in November of 2005, in Palermo, Sicily, but at the end of April I didn’t have the courage and I couldn’t leave as we believed it possible. I was not able to abandon that who I was up to August 19 when finally I arrived to the port of Brindisi and I understood what I should think: “I can not lose that ship to Turkey.”[:]