Rumbo a Calcuta

[:es]A pesar de mis cuatro meses en India, el país y su gente seguían sorprendiéndome, y por ello una vez más recordé el slogan del Ente Nacional de Turismo. “Incredible India” Si!!!! Definitivamente este país y su gente son increíbles!!!![:en]In spite of my four months in India, the country and its people kept surprising me, and thereby once more the slogan of Ministry of Tourism came to my mind. “Incredible India” Yes, definitely this country and its people are incredible!!!! [:]

Read more

Camino a Mayapur

[:es]Mayapur es el lugar donde nació Chaitania Mahaprabhu y por ello un sitio sagrado de peregrinación. Basado en la literatura védica de la India antigua enseñó como alcanzar la más alta plataforma de la iluminación espiritual, a través del canto del Maha-mantra Hare Krishna.[:en]Mayapur is the place where Chaitania Mahaprabhu was born. It is a holy place of pilgrimage for his followers. Based on the Vedic literature of the ancient India he taught how to achieve the highest platform in the spiritual illumination, through the song of the Maha-mantra Hare Krishna. [:]

Read more

La historia de Buda

[:es]Bodhgaya es la más sagrada de las cuatro ciudades santas del budismo ya que es el lugar donde Siddharta Gautama alcanzó la Iluminación convirtiéndose en Buda. Y llegar aquí fue conmovedor.[:en]Bodhgaya is the most important among the four holy cities of Buddhism since it is the place where Siddhartha Gautama reached the Illumination becoming Buddha. Thereby to arrive here was moving. [:]

Read more

Varanasi

[:es]Peregrinos de todo el país llegan a Varanasi para bañarse en el Ganges y purificar sus pecados, o para pasar sus últimos días en la ciudad santa. Por ello tuve la sensación que si hay un lugar en el mundo que represente como la vida y la muerte no son mas que momentos transitorios de un mismo camino, es éste.[:en]Pilgrims of the whole country come to Varanasi to take a bath on the Ganges to purify their sins or to pass their last days in the holy city. Thereby I had the sensation that if there is a place in the world which represents how the life and the death are just transitory moments of a same way, it is. [:]

Read more

Vrindavan, el lugar más santo

[:es] Cuando con Clara llegamos a Matura y pedaleamos a Vrindavan entendí que nos encontrábamos en uno de los lugares más sagrados de toda la India y del mundo entero, porque se cree que éste fue el lugar dónde 5000 años atrás nació y vivió Krishna.[:en]When Clara and I arrived to Matura and we cycled to Vrindavan I understood that we were in one of the most sacred places in the whole India and the world too, because it is believed that 5000 years ago this place was where Krishna was born. [:]

Read more

Descubriendo el Hinduismo en Uttarakandh

[:es]El hinduismo no es una religión ni una filosofía sino una suma de ellas, un conjunto de creencias teóricas, religiosas, cultos, costumbres y rituales que conforman una tradición. Los hinduistas llaman a ésta tradición religiosa “Sanatana Dharma” que significa “religión eterna”.[:en]The Hinduism is not a religion neither a philosophy but a sum of them, a group of theoretical and religious beliefs, cults, customs and rituals what conform a tradition. The Hindus call to this religious tradition “Sanatana Dharma” what means “eternal religion”.[:]

Read more

McLeod Ganj

[:es]McLeod Ganj es la residencia del XIV Dalai Lama y por ello un importante centro de estudio del budismo y de la cultura tibetana. También allí existe el museo del Tíbet, que cuenta la trágica historia de la ocupación China y del consecuente éxodo de tibetanos.[:en]McLeod Ganj is the residence of the XIV Dalai Lama, and thereafter an important centre of Buddhist studies and Tibetan culture. The Tibet museum counts the tragic history of the China occupation and of the consequent exodus of Tibetan people.[:]

Read more

Ladakh

[:es]Sobre el este de la pcia de Jammu y Cachemira se encuentra el Ladakh; una gran meseta que se extiende por arriba de los 3000 mt, situada sobre la vertiente occidental de los Himalayas. Esta región hospeda una de las últimas comunidades del Budismo tibetano, que subsistió a las diferentes colonias, a la violencia de los mongoles y a las revoluciones culturales gracias a su estratégica posición geográfica[:en]On the east of the Jammu and Kashmir province is the Ladakh region which is a great plateau over 3000 m. It is located on the western slope of the Himalayas. This region puts up one of the last communities of the Tibetan Buddhism that subsisted to the different colonies, to the violence of the Mongolians and to the cultural revolutions thanks to its strategic geographical position. [:]

Read more

El Templo de loto y el Bahaísmo

[:es]El diseño de la casa de adoración Bahaí de Delhi se inspira en el loto, la flor de gran belleza y símbolo de pureza asociada con el culto y la religión en India. Inaugurado en el año 1986 fue dedicado a la unidad de Dios, a la unidad de la religión y a la unidad del género humano.[:en]The design of the Baha’i House from Delhi is inspired in the lotus, the flower of exquisite beauty and symbol of purity associated with the cult and the religion in India. Inaugurated in 1986 it was dedicated to the unit of God, to the unit of the religion and the unit of the mankind. [:]

Read more

Camino a Delhi

[:es]Cuando llegué a Amritsar me dirigí al Templo de Oro, donde encontré miles de fieles. Allí se me acercó Sarain, un hombre con larga barba y un turbante en la cabeza que en un buen inglés supo explicarme acerca del Sikhismo y donde me encontraba.[:en]When I arrived to Amritsar I went to the Golden Temple, where found thousands of faithful. There, Sarain, a man with long beard and a turban on his head came closer to me and in a good english told me about the Sikhism and where I was.[:]

Read more