Bulgaria

[:es]“Durante el comunismo llegamos a tener la mano de obra mas cara del mundo, porque a falta de mano de obra en el campo, eran enviados doctores, ingenieros o cualquier tipo de profesional para recoger las cosechas”, me decía el padre de Borislav.[:en]”During the communism we had the manpower most expensive of the world, because for lacking of manpower in the field, doctors, engineers or different professional were called for working the harvest”, the Borislav father told me.[:]

Read more

Serbia

[:es]Mi estadía en Serbia sirvió para entender que tan terrible puede llegar a ser un Estado, con tal de llevar a cabo sus intereses a cualquier precio. Pero los ex pueblos yugoslavos no son mala gente, sino el resultado de manipulaciones de sus líderes étnicos incentivados por la política exterior de los que mandan.[:en]My stay in Serbia served to understand how terrible can be a State, to carry out its interests to any price. But the people of the old Yugoslavia are not bad, but the result of their ethnic leaders’ manipulations motivated by the foreign policy of those in command.[:]

Read more

Bosnia y Herzegovina

[:es]Bosnia y Herzegovina es un país multicultural, de mayoría musulmana. “Aquí el concepto de ser musulmán no es tan radical como en otros países. Lo que cuenta son las reglas del Islam, el ser musulmán no significa que las mujeres anden cubiertas y que todo sea una imposición, porque el Islam es una elección”, me decía Faruk.[:en]Bosnia and Herzegovina is a multicultural country, but here the concept of being Muslim is not as radical as in other countries. The important thing is the Islam rules. To be Muslim doesn’t mean that the women have to be covered and that everything is an imposition, because the Islam is an election, Faruk said to me.[:]

Read more

Chipre

[:es]Aquella noche en la isla de Chipre, tuvimos miedo. Yo estaba totalmente inmovilizado, todo era un griterío y no entendía nada. Pensaba en Clara, en las bicis y en todas nuestras cosas. Mientras tanto, todos querían partirme la cara.[:en]That night in Cyprus we were afraid. I was completely immobilized, it was a shouting and I didn’t understand anything. I thought about Clara, about the bikes and all our things. But everybody wanted to punch me. [:]

Read more

Dejando Europa, a través de las islas griegas

[:es]Recorrer las islas griegas con la bici fue como pedalear en el paraíso, donde cada lugar es un cartón postal. Así conocí las principales islas del país y finalmente dejé el continente Europeo, tras 2 años de viaje en los que recorrí más de 20.000 km. Y que diferente fue a lo que pensaba.[:en]
Travel by bike through the Greek islands is like to cycle in the paradise, where each place is a postcard. This way I visit the most popular islands in the country and finally I left the European continent, after 2 years and more than 20.000 km. I thought it might be different. [:]

Read more

Camino a Atenas

Athens is a inhabited city since 7000 years, but everything was more beautiful than I thought. I made friends, got sponsors and learned a good lesson for the rest of my journey.

Read more

Amor a la italiana

[:es]Conocí a Clara en Palermo, Sicilia en noviembre de 2005 cuando estaba partiendo para Túnez. Pero el destino me trajo de vuelta a Italia para encontrarme con ella y así vivir la historia de amor mas linda de todo mi viaje.[:en]I met Clara in Palermo, Sicily in November of 2005, when I was travelling to Tunisia. But my destiny made me go back and met her again, to live the prettiest love story that happened me in my entire trip.[:]

Read more

Italia, como en casa

[:es]La negativa del consulado Libio en Túnez para obtener la visa me obligó a embarcarme nuevamente a Italia, en pleno invierno europeo. Allí durante dos semanas me cobijé en San Felice a Cancello donde Gianpie y toda su gente me trataron como si fuese un pariente lejano[:en]The negative of the Libyan consulate in Tunisia to obtain my visa forced me to go back to Italy. It was winter time and I stayed a couple of weeks with Gianpie´s family in San Felice a Cancello, where I had some of the best memories of my trip[:]

Read more

Sur de Italia

[:es]A lo largo de mi viaje por Europa fui advertido varias veces sobre el sur de Italia, pero cuando llegué a Nápoles me fui olvidando de mis temores y me fui integrando al desorden de sus calles dejándome envolver por la calidez de su gente. Para el día de mi partida ya contaba con una lista de teléfonos y direcciones de familias napolitanas para alojarme. [:en]Along my trip through Europe, I was noticed several times about the south of Italy. But when I arrived in Naples I forgot my fears and I was integrated to the disorder of its streets allowing me to wrap by its people’s warmth. At the departure’s day I already had a list of telephones and people’s addresses to stay.[:]

Read more

Roma

[:es]En la mañana del sábado me desperté a 30 km de Roma y al entrar pedaleando me emocioné; ya habían pasado más de 4 años desde mi partida en Sudáfrica y ésta vez era la cuna de uno de los imperios más grandes que me recibía.[:en]Saturday morning, I woke up to 30 km of Rome; and finally when I entered to the city I was moved; I had already spent more than 4 years from my departure in South Africa and this time was the cradle of one of the biggest empires that received me. [:]

Read more