Croacia

[:es]Durante mi estadía en Croacia conocí gente de diferentes regiones de la ex Yugoslavia, y en todos encontré un común denominador: su calidez y su simplicidad; me sentí tan cómodo como con los rusos, cuando atravesé los países bálticos hace un año atrás.[:en]During my stay-days in Croatia I met people from different regions of the former Yugoslavia, and I found a common denominator among all of them: their warmth and their simplicity; I felt as comfortable as with the Russian, when I crossed the Baltic countries one year ago. [:]

Read more

Eslovenia

[:es]La señora mayor, también dueña de la casa donde me hospedaba en Izola, no simpatizó con la idea de su hija, y al día siguiente con el clima todavía muy malo mientras Victoria trabajaba me ordenó marcharme.[:en]The older lady who didn’t speak neither Italian nor English didn’t sympathize of the idea of her daughter and in the next morning while Victoria worked she ordered me to leave the house, with the weather still very bad. [:]

Read more

Norte de Italia

[:es]Ingresé a Italia por Génova, cuando comenzaba el Otoño, eran días de frío y lluvia, así y todo seguí pedaleando por el norte en dirección Venecia, pero antes visité Pisa y Florencia[:en]I entered Italy through Genoa, when the fall began. There were days of cold and rain but I keep cycling towards Venice, and I visited Pisa and Florence.[:]

Read more

Costa Azul

[:es]La Costa Azul, es sin lugar a dudas, el litoral más exclusivo de Europa. Famosa por los ricos y famosos que la frecuentan, permanece activa durante todo el año, por su buen clima, por sus playas y por su vida nocturna. Antes del anochecer buscaba un lugar en las afueras de las ciudades para armar mi tienda.[:en]The French RIviera is the most exclusive coast in Europe. Famous by the rich and famous people who frequent it, it remains active during the whole year, for their good climate, for their beaches and for their night life. Before the evening I looked for a place in the outskirts of the cities to camp.[:]

Read more

Camino a Lisboa

[:es]Lisboa está situada sobre el estuario del río Tajo, y se extiende hasta poblaciones vecinas alcanzando casi los dos millones de habitantes. Es una ciudad cosmopolita, con gente de todos lados; hindúes, paquistaníes, negros y árabes; pero los que más abundan son los gitanos, como en todo el sur de la península ibérica. [:en]Lisbon is located on the estuary of the Tajo River, the capital extends up to its neighbouring populations almost reaching to the two million inhabitants. It is a cosmopolitan city, with people from all sides; Hindu, Pakistani, blacks African and Arab; and of course the gypsies, like in the whole south of the Iberian Peninsula. [:]

Read more

Sur de España

[:es]Una vez pasado el invierno europeo, en el que trabajé mucho para la web, tracé la ruta a seguir, y tras despedirme de mi familia en Madrid encaré la ruta en dirección Andalucía donde anduve por casi tres meses.[:en]After the European winter, where I worked a lot for the website, I traced the route to continue my trip and after saying goodbye to my family in Madrid I started my cycle to Andalusia where I stayed 3 months[:]

Read more

El día mas frío de mi vida

[:es]Cuando llegué al puerto era final de la tarde y tenía mis manos y pies congelados. Tal era el frío que cuando abrí mi botella térmica noté una capa de hielo en el agua. La bajada fue peligrosa, pensaba que podía perder el control de mi bicicleta, por ello no paré de rezar.[:en]When I arrived to the pass it was the end of the afternoon and I had my frozen hands. And my foot were worse than my hands. It was dangerous. Going down I thought that I could lose the control of my bicycle, and I didn’t stop of praying. [:]

Read more

La tierra de mi abuelo

[:es]En Santiuste, Segovia quedaron los sobrinos de mi abuelo Víctor y fui a conocerlos. El día que llegué en una de las esquinas de la entrada del pueblo había un señor mayor con boina y envuelto en un abrigo largo. Hacía mucho frío, pero no le importó, él esperaba por mi.[:en]In Santiuste, Segovia there are the grandfather’s nephews Víctor and I cycled to there. At one of the corners of the entrance of the town there was an older man wearing beret and long shelter. I was too cold, but he was waiting for me[:]

Read more

Norte de España

[:es]Conversando con la gente sentí como los vascos son nacionalistas, y no se sienten españoles. “Somos vascos”, me decían, “fuimos gobernados por una monarquía durante 40 años en la que no podíamos hablar nuestra lengua, o éramos reprimidos. Es ahora que nuevamente está floreciendo nuestra cultura y lengua; y no van a conseguir aniquilarla.”[:en]Talking with people I felt as the Basques are nationalist, and they don’t feel themselves Spanish. “We are Basque”, they told me: “We were ruled by a monarchy during 40 years which we could not speak our language or we were repressed”. “Now we are flourishing our culture and language; and they won’t be able to annihilate it.”[:]

Read more

Camino a Paris

[:es]París es una ciudad con más de 2 millones de habitantes y ha sido el eje económico, político y artístico de Francia desde la era de los romanos. Pero al ingreso a la ciudad, al igual que en Londres, tuve la sensación de que no me encontraba en una capital europea, debido a la inmensa población de gitanos, indios y africanos que existe. Pero no me importó, finalmente lo había logrado. Estaba enfrente a la torre Eiffel. [:en]Paris is a city with more than 2 million inhabitants and it has been the economic, political and artistic axis of France from the Romans age. Like in London, I had the sensation that I was not in a European city, due to the population of gypsies, Indian and Africans. But I had finally made it. I was in front of the Eiffel Tower[:]

Read more